|
Andrey Pavlyuk ПЕРЕВОДЧИК TRANSLATOR ПЕРЕКЛАДАЧ |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
|
Details: |
Helpful Information: |
||||
|
Button Code:
|
|
|
|
||
My competitive advantages:
Quality
Your
translation project will be done by a qualified translator with
sufficient experience which is confirmed by the corresponding
certificate. Besides, I am an active member of professional
translation web-sites, such as
proz.com,
translatorscafe.com,
aquarius.net,
transquotation.com,
language123.com,
translatorstown.com,
TranslationDirectory.com,
gotranslators.com,
translatorsbase.com
etc. Personalized Service
I can provide you with the most optimum work model in
every individual case. I'm ready to consider any stylistic,
terminology, terms and payment option requirements, ensuring that
project specifications are met and expectations exceeded. Pricing PolicyStreamlined translation process and low overhead expenses allow me to provide you with my best offer. You work directly with your translator, unlike with agencies acting as middlemen between you and me. Thus, perfect collaboration conditions are created: you pay less and translator’s work is paid better, which positively influences the translation quality. You pay for translation and nothing more! Have a high volume text translated promptlyFirst of all I am interested in orders I can execute myself. However, if the order is a highly specific text, I enlist the services of my colleagues - experts and specialists, who are engaged in the given sphere. Practically any file format is supportedYou can send the text for translation in a format you are comfortable with: .doc, .txt, .rtf, .odt, .pdf, .htm, .html, .php, .xml, .xls, printed material, CD, DVD, floppy disk, flash drive etc. Translation MemoryA translation memory, or TM, is a
database that stores so-called "segments", which can be sentences or
sentence-like units (headings, titles or elements in a list), that
have been previously translated. A translation-memory system stores
the words, phrases and paragraphs that have already been translated
and aid human translators. The translation memory stores the source
text and its corresponding translation in language pairs called
“translation units”. Some software programs that use translation
memories are known as translation memory managers (TMM). A
translation memory consists of text segments in a source language
and their translations into one or more target languages. These
segments can be blocks, paragraphs, sentences, or phrases.
Individual words are handled by terminology bases and are not within
the domain of TM. Note that Translation Memory and Machine
Translation (MT) are two different things! |
|||||
|
|
|
||||
|
© ® Designed & Developed by Andrey Pavlyuk |
|||||